Noite de natal

Noite de natal

por Alcione Maria Campos (Brasil)

 

 

 

Moro numa cidade pequena, interior de Goiás. Aqui não se tem muita diversão, as festas que acontecem são quase sempre religiosas. Estou cansada de ficar em casa, só cuidando das crianças. Tenho uma menina que vai completar quatro anos em janeiro e um garotinho de um ano e oito meses.

Este ano decidi participar dos festejos do Natal. Nossa paróquia tem uma turma muito animada, que se dedica aos cuidados com a igreja e às obras sociais. Fiz boas amizades e estamos planejando uma linda festa de confraternização, logo após a Missa do Galo.

Cuido sozinha da casa e dos meus filhos. A Márcia, minha menina, freqüenta a escolinha e o Davi, meu bebê, se adaptou bem, passando um período na creche Canarinho. Eu e meu marido decidimos matriculá-lo quando completou um ano, assim ele pode se  socializar e eu tenho as tardes para descansar ou fazer algumas atividades que me trazem prazer.
Estou animadíssima para o Natal.  A nossa igreja, apesar de não ser grande é muito bem cuidada.

Levamos quase uma semana, trabalhando todas as tardes para montar um lindo presépio, orgulho dos paroquianos.  Cada uma de nós cuidou com antecedência de plantar arroz em potinhos de margarina, para fazermos  a grama em volta  da gruta. Buscamos areia fina do rio para o caminho dos Reis Magos, montamos a gruta com papel de sacos de cimento, amassados e salpicados de purpurina.

Os homens cuidaram da parte elétrica, nunca  a estrela esteve mais brilhante.  Todos colaboraram, cada um dando o melhor de si. As senhoras ofereciam seus mais belos vasos para o cenário do presépio. O clima era de amizade e alegria.  Ficou tudo lindo. E a visitação começou cedo. A igreja vivia cheia, todos queriam ver o famoso presépio.

Faltando uns quinze dias para a tão esperada comemoração, reunimo-nos mais uma vez para planejarmos  a  missa do galo e a ceia. Decidiu-se que esta seria no salão da casa paroquial.   O padre teve a incumbência de avisar aos paroquianos, todos estavam convidados.

Naturalmente  deveriam levar alguma colaboração, escolhida no cardápio previamente montado pela comissão organizadora. Assim haveria comida de sobra e não oneraria a ninguém.

Mandei fazer um belo vestido azul, minha cor preferida, quero estar linda no dia. Tudo caminha para um feliz desfecho, não fosse uma preocupação que não me deixa.  Como farei com as crianças? Não posso levá-las e ninguém vai querer perder a festa para ficar com elas. Foi meu marido que sugeriu:

-Maria Anita, por que não buscamos a Francisquinha para ficar com as crianças?
-Francisquinha, como não pensei nela ainda?

A solução era perfeita. É uma senhorinha muito simples, de seus cinqüenta e poucos anos, que ama  crianças, pois fora babá de muitas na família e que depois de ter mais idade continuou morando na casa da minha sogra, na fazenda. Assim decididos, fomos buscá-la para passar as festas na cidade.

As crianças logo se encantaram com ela, era risonha, brincava com meus filhos como se fosse uma criança também.

Na véspera, fui  preparar  um bolo de  frutas  para a ceia.

Francisquinha estava toda alegre com a Marcinha, da cozinha eu ouvia as risadas das duas. Fui ver o que as alegrava tanto. Descobriram suas imagens distorcidas refletidas nas bolas da árvore de natal e cada uma se desdobrava nas caretas para conseguir a mais interessante.

Tudo pronto,  sentei-me no sofá para relaxar um pouco, queria estar descansada para o evento. Pusemo-nos a conversar, falamos da fazenda, das pessoas  conhecidas , das festas, e eu disse a ela o quanto estava feliz por tê-la ali aqueles dias e que ela ficasse tranqüila porque as crianças  dormiam cedo.

Preparei-lhe uma cama no quarto delas e disse-lhe que o papai Noel passaria aquela noite e deixaria debaixo da árvore um presente para os meninos e um para ela também.

Adormecidas as crianças, fui me aprontar.  Cabelos escovados e brilhantes, maquiagem sutil, o vestido caindo-me com perfeição. O olhar de admiração e promessas do Luís me dizia tudo, tornei-me leve e feliz, como há muito não sentia.

Quando saí do quarto, deparei-me com a Francisquinha acabrunhada num canto do sofá.

-Vai deitar,  Francisquinha,  já é tarde.
– …

Estranhei aquela mudez repentina, mas não dei importância. Quando pus a mão na maçaneta da porta, ela correu na minha direção, aflita:

– Não vá, D. Maria Anita. Eu não vou ficar sozinha aqui não.
– Como não, que você está dizendo? Por quê?

Colocando as mãos em concha no meu ouvido, sussurrou: – eu sou donzela, D. Maria Anita, não posso ficar aqui sozinha e receber a visita do Papai Noel, não sei o que esse  velho vai fazer comigo…

– Mas o Papai Noel na verdade não existe, é só uma lenda…
– Hum, hum, existe sim, eu vi ele na televisão…

De nada adiantaram minhas explicações, meus argumentos.  A velhinha bateu o pé na defesa de suas razões.    E foi assim que mais uma vez eu perdi a missa do galo e a ceia.

Santa Claus y el cachorro

SANTA CLAUS Y EL CACHORRO

Por Leonor Aguilar (Argentna)

 

 

Cuenta la leyenda que los renos son los encargados de realizar la proeza de viajar por todo el mundo tirando del trineo mágico volador en tan sólo una noche para ayudar a Santa Claus a repartir todos los regalos, ya que los encargados de realizar los juguetes y ordenar los pedidos son los duendes navideños.

Este  año Santa Claus no la llevaba muy bien. Los renos habían andado un poco distraídos. Sin asegurarse  que nadie los viera en su camino hasta el refugio,  los había seguido un cachorrito perdido en el bosque que quería hacer nuevos amigos. Ahora no sabía qué hacer con él,  porque Curioso, que era el nombre que le puso porque se metía siempre en problemas debido a su curiosidad, ponía a prueba su paciencia constantemente. Interrumpía el trabajo de los duendes, no dejaba de desordenar los regalos, quería ver qué había en cada caja y saltaba de una pila de sobres a otra.  Además,  un duende había olvidado cerrar bien la puerta secreta, la ventisca había desordenado las cartas de los niños y debían ordenar todos los pedidos velozmente. Santa contó las cartas, vio que coincidieran con el número de regalos, y apremiado por la hora para poder repartir todo,  dio a los renos la orden de salir con urgencia.

Mientras Santa Claus  acomodaba los lazos de los renos, los duendes ayudaban a cargar los regalos de acuerdo al orden establecido, sin advertir que Curioso, haciendo honor a su nombre, se había trepado al trineo,  deseoso de conocer el mundo.

Nadie vio el sobre que había quedado bajo la mesa.

En la primera parada para dejar regalos, Santa descubrió a Curioso entre las cajas. Frunció el ceño, y viendo que no podía hacer nada, le dio la orden de quedarse muy quieto, de no desordenar los juguetes y estarse callado. El cachorro asintió y prometió portarse muy bien. A decir verdad no pensaba moverse porque  estaba fascinado con el mundo lleno de luces que observaba y disfrutaba ver la reacción de los niños al recibir su presente.

Cuando por fin Santa dejó el último regalo le dijo a los renos que podían emprender el regreso, una vez más había cumplido con todos los pedidos a tiempo y se sintió satisfecho.

Fue en ese momento que descubrió al niño que los observaba pasar. ¡Cómo podía ser posible que lo hubiera saltado en el reparto! Miró el trineo para volverse a dejar su regalo y descubrió que ya no quedaban. Había faltado un obsequio y se sintió contrariado y culpable. Su visita en la noche del milagro del nacimiento de Jesús  siempre era motivo de alegría y esta vez un niño sabría de tristezas por su causa.

Curioso asomó su hociquito por debajo del brazo de Santa Claus y le dijo:

_ Déjame con él. Sé que  no quedan regalos en el trineo. Eres un buen hombre y aunque no lo comprendas ahora, soy tu milagro. Ese pequeño no debe quedar con las manos vacías. Además ya conozco tu mundo y siento curiosidad por saber cómo es crecer con un niño.  Soy un cachorrito, me va a gustar ser su compañero y aprenderé a traerle palitos y pelotas. Prometo cuidarlo cada día de su vida. ¡Seremos grandes amigos!

_ ¿Estás seguro? Mira que si te quedas ya no podrás volver al reino mágico y no puedes contar nada de lo que has visto.

_ Sí, quiero estar con él. Nos ha visto pasar, está pensando que lo hemos olvidado y sé que está triste.

_ Pero… ¿estás seguro, muy seguro?

_ Claro que sí. Sólo tengo una condición.

_ ¿Y cuál es esa condición?

_ No debes olvidar jamás este día. Yo lo sabré, porque cada año, cuando traigas los regalos en tu trineo, debes tener un hueso para mí. A cambio, yo prometo no revelar el modo de llegar donde vives y cómo trabajan preparando los  obsequios.

_ ¿Trato hecho? Dijo Curioso, presionando para convencerlo

_ ¡Hecho! Y ahora prepárate, porque daremos una vuelta que puede ser un tanto brusca

Curioso se sostuvo y preparó su colita para saludar al nuevo amigo.

El niño, al que empezaban a asomarle unas lágrimas en el balcón de sus ojos, se dio cuenta que regresaban  y sonrió. La sorpresa mayor  fue que el mismísimo  Santa depositara en sus manitos al cachorro,  que le dijera que se llamaba Curioso y estaba seguro de la gran amistad que iba a existir entre ellos, porque sabía que  iba a ser un gran perro.

El pequeño, paralizado por la emoción y la alegría, no alcanzó a oír el diálogo entre Santa Claus  y Curioso cuando se despedían

_ Oye, Santa. ¿Nunca te preguntaste quién puso a un cachorro indefenso y solitario en el camino de los renos, en medio de un bosque escondido,  para unirse a tu equipo?

Ballo della Regina

Ballo della Regina

 

 

Ballo della Regina (Baile de la Reina) es un ballet de un solo acto coreografiado por George Balanchine con música de Giuseppe Verdi. Se trata de un conjunto de variaciones de la música de ballet (titulada La Peregrina) que Verdi cortó del Acto 3 de la versión original de 1867 de su ópera Don Carlos. Su estreno fue el 12 de enero de 1978, por el New York City Ballet en el New York State Theatre en el Lincoln Center.

Balanchine no era ajeno a la ópera. No solo creó ballets para la música de obras como La Sonnambula y Don Sebastián, también coreografió las porciones de ballet de muchas producciones de ópera. Sintió que la ópera enseñaba algo importante. “De la forma en que Verdi trata el coro”, le dijo Balanchine al biógrafo Bernard Taper, “he aprendido a manejar el cuerpo de baile, el conjunto, los solistas, cómo hacer que los solistas se destaquen contra el cuerpo, y cuándo dar ellos un descanso “. Ballo della Regina es un conjunto virtuoso de variaciones, comparable al estilo de la ópera bel canto. Está configurado para la música de ballet que fue cortada de la producción original de Don Carlo de Verdi. Lincoln Kirstein escribe que el ballet parece tener lugar en una gruta, con referencia a través de la iluminación y el vestuario a la historia original de la búsqueda de un pescador de la perla perfecta.

El trabajo se destaca por el alto grado de dificultades técnicas que presenta para el protagonista femenino.  Ballo della Regina apareció en una actuación de PBS ganadora de un Emmy titulada Balanchine: Dance in America – Ballo della Regina

Las hazañas técnicas asombrosas de la coreografía de Ballo della Regina se concibieron originalmente para desafiar a la bailarina principal, que debe exhibir alegría despreocupada mientras realiza pasos que superan los límites de la posibilidad física. Respaldando la espuma y los retozos de este alegre ballet, se encuentra uno de los roles de bailarina más diabólicamente técnicos en el canon Balanchine, que exige una capacidad para giros vertiginosos y reflejos veloces. Ubicado en una gruta submarina a la música contagiosamente alegre de la ópera Don Carlos de Verdi , el poema de baile de Balanchine es un escaparate para la bravura virtuosa de las bailarinas de primer nivel.

 

 

Chaconne

 

Chaconne

 

Una chacona es una danza, basada en una frase corta, que solían usar los compositores de los siglos XVII y XVIII para terminar una ópera de forma festiva. Esta coreografía, que se representó por primera vez en la producción de Orfeo y Euridice en la Ópera Estatal de Hamburgo en 1963, fue algo alterada para su presentación como el ballet Chaconne particularmente en las secciones para los principales bailarines.

Chaconne es un ballet realizado por New York City Ballet co-fundador y maestro de ballet George Balanchine a partir de la música de ballet de Gluck Orfeo y Euridice. El estreno tuvo lugar el miércoles 22 de enero de 1976 en el Teatro Estatal de Nueva York, Lincoln Center, con iluminación de Ronald Batesy dirigido por Robert Irving. En su estreno fue bailado en trajes de ensayo; Los trajes de Karinska fueron agregados en la temporada de primavera.

El final de Orfeo y Euridice es una chaconne, una forma de danza basada en una frase de contrabajo y utilizada a menudo por los compositores de ópera de los siglos XVII y XVIII para lograr un ambiente festivo al final. La coreografía se realizó por primera vez en la Ópera Estatal de Hamburgo en 1963 y algo alterada en Chaconne, especialmente las danzas de los principales bailarines. Balanchine agregó el pas de deux para Suzanne Farrell y Peter Martins para el ballet de 1976 y el conjunto de apertura (para el 1774 Dance of the Blessed Spirits) para la temporada de primavera.

El primer Orfeo y Eurídice de Balanchine se hizo en la Ópera Metropolitana en 1936; su enfoque, los cantantes que permanecían en el hoyo mientras se bailaba la acción en el escenario, no fue bien recibido; la producción solo tuvo dos actuaciones. Coreografió Orphée et Eurydice para el Théâtre National de l’Opéra de París en 1973 y Orfeo ed Euridice para la Chicago Lyric Opera en 1975 también.

En 1773, Gluck escribió: “Siempre tan simple y natural como puedo hacerlo, mi música se esfuerza hacia la máxima expresividad y busca reforzar el significado de la poesía subyacente. Es por esta razón que no uso esos trinos, coloraturas, y cadencias que los italianos emplean tan abundantemente

“Chaconne” sigue siendo un ballet difícil de bailar. No tiene un centro cohesivo identificable. Como de costumbre, Balanchine se sintió atraído por la música de la ópera de Gluck, Orfeo y Eurídice. El presente ballet se basa en una colección de partes dispares de la partitura, coreografiada en varias ocasiones en Hamburgo, París y Nueva York en la década de 1970

Excepto por la sección de corte de ballet que fue su pretexto original, el preludio y los dos pas de deux principales dejan a los bailarines expuestos dada su gran dificultad.

 

116 – Portada

 

“Cada día, cada año es una bendición. 

Cada luz de día recibida.

Cada enseñanza de vida.

Cada experiencia llevada por la vida
es una bendición.

Cada amor entregado y recibido
es una bendición.

Cada error cometido y tropiezo en el camino
da oportunidad por cada día conseguido
el reparo y la esperanza de seguir.

Con eso te deseo que cumplas
muchos años más
lleno de bendición y felicidad.”

116 – Cosecha

 

 

DIOS MIO  – Jorge Sierra

ANSIOSO DE TU AMOR. – Jorge Sierra

ME LO TRANSMITEN TUS BESOS. – Jorge Sierra

NADA ME QUISO DEJAR. – Jorge Sierra

REGRESSANDO SEMPRE – Henrique Mendes

JAMAS HAN DE CALLARME. – Jorge Sierra

NADA ME QUISO DEJAR. – Jorge Sierra

Rambo Fly – Leonor Aguilar

TU LUCES COMO UNA REINA. – Jorge Sierra

ME VOY – Jorge Sierra

EL NIDO – Jorge Sierra

Reflexos – Flor Brasil

 

 

 

Encontrei o Poeta

Encontrei o Poeta

por Soraya Souto (Brasil)

 

 

Ontem, caminhando pela praia, encontrei o Poeta.
Ele vinha devagar, deixando que vento agitasse seus cabelos e a areia brincasse com seus pés descalços.
Não sorriu, mas aceitou minha mão e seguimos juntos, dedos entrelaçados, caminhando lado a lado, dividindo aquele fim de tarde de céu rubro e brisa fresca.
Meu coração batia acelerado, pressentindo toda a agitação interior que ele trazia consigo.
Quando as estrelas chegaram, deitamo-nos na areia úmida para admirá-las. Acima do som do mar, ouvi a sua voz:
_ Já não consigo escrever sobre as estrelas, nem as decifrar, por isso não consigo acrescentar nada às noites escuras e solitárias. Passo os dias à espera delas, mas quando a noite chega apenas a angústia toma o meu coração. São tantas, e tão diferentes entre si, que minha escrita já não consegue dar-lhes voz.
_ Então vamos ficar aqui – respondi – sob esse céu, saciados apenas com a visão que elas oferecem.
Ali, no silencio, senti que as ondas chegavam, tocando de leve nossos pés. Seu riso fraco chegou aos meus ouvidos.
_ Quando eu era criança- disse –  fitava o céu à espera que uma estrela cadente cruzasse e realizasse meus pedidos. Fiz tantos, e grande parte realmente se concretizou.
_ Acredita então nas estrelas, Poeta?
Ele não respondeu de imediato, e quando falou tinha os olhos brilhantes e vidrados.
_Acredito nas estrelas e nos sonhos que elas guardam. Na esperança que os corações têm de atingi-las, e também na infinita distância de onde me observam.
Um tremor percorreu sua mão. Apertei mais forte seus dedos, lembrando-lhe que estávamos juntos, e eu sempre o apoiaria. O Poeta nunca me pareceu tão frágil, por isso tentei encontrar as palavras certas para aquela conversa.
_E por que precisa tanto delas?
_Para descrever a luz quando o mar se aproxima, e o reflexo que faz brilhar a areia da praia. Sem elas não se vê o arrepiar na pele, provocado pela brisa, ou o amor refletido no olhar do amante que espera. Sem elas meus versos ficam presos à terra, sem sonhos nem voos.
Virei-me para fitá-lo, e percebi as lágrimas que corriam pelo rosto tenso. Me ocorreu que elas também vinham em ondas, como aquele mar.
Senti um frio percorrer minha pele até à garganta, impedindo minha voz. Me faltaram palavras perante aquela dor.
Alí perto soaram acordes de um violão, e minutos depois uma voz iniciou uma canção. Era uma balada de amor, vinda de uma das casas ao longo da praia, e por alguns momentos ficamos ambos a ouvi-la, quietos e pensativos.
Ao final, ele voltou a falar.
_ Até mesmo a música precisa das mensagens das estrelas, percebe? Sem a poesia os corações padecem e se tornam infecundos…
Era possível perceber as aflições do espírito que faziam com que ele respirasse forte, como um gemido surdo.
Foi então que nossos dedos se soltaram, e o Poeta se levantou.
Não disse adeus, apenas me fitou com a ternura com que os poetas trazem nos olhos, e partiu sem olhar para trás.
Vi seu vulto afastar-se e lamentei a solidão que agora nós dois sentíamos, mas que não podíamos evitar. Ele tinha uma angústia dolorosa, difícil de descrever e, incapaz de suportá-la, perdoei sua partida.
Ao vê-lo já longe, pensei no preço que pagamos por não sermos apenas um, mas sim todos os que somos capazes de viver e interpretar. Uma eterna luta que atormenta aqueles que leem as estrelas ou escutam as ondas do mar.
As suas palavras marcaram meu coração com a mesma força, e da mesma forma com que a poesia sempre costuma fazer, em noites como aquela.

A seguir soñando…

A seguir soñando…

 

 

por Sandra Sierra Gasca (México)

Tengo un sueño, un solo sueño, seguir soñando: soñar con la libertad, soñar con la justicia, soñar con la igualdad y ojala ya no tuviera necesidad de soñarlas.

Soñar a mis HIJOS, grandes, sanos, felices, volando con sus alas, sin olvidar nunca el nido.

Soñar con el amor con amar y ser amado dando todo sin medirlo, recibiendo todo sin pedirlo

Soñar con la paz en el mundo,en mi país….en mí misma y quien sabe cual es más fácil de alcanzar.

Soñar que mis cabellos que relean y se blanquean no impidan que mi mente y mi corazón sigan jóvenes y se animen a la aventura, sigan niños y conserven la capacidad de jugar.

Soñar que tendré la fuerza,la voluntad y el coraje para ayudar a concretar mis sueños en lugar de pedir por milagros que no merecería.

Soñar que cuando llegue al final podré decir que viví soñando y que mi vida fue un sueño soñando en una larga y plácida noche de eternidad…

A VARANDA DE VIDRO

A VARANDA DE VIDRO

En portugués y español – por Henrique Mendes (Portugal)

 

Os passarinhos costumavam entrar  na varanda para comer, e apanhavam minhocas nos vasos e migalhas no chão enquanto saltitavam alegremente dum lado para o outro, felizes e contentes.

A varanda rodeava toda a casa e, vendo como os passarinhos gostavam de brincar por ali, os donos da casa colocaram dois bebedouros para eles. Foi um sucesso, e em pouco tempo o lugar ficou famoso. Vinham passarinhos de longe, brincando uns com os outros, para comer e beber.

Eram de todas as espécies e de todas as cores, e coloriam o mundo enquanto batiam as asinhas e tomavam uns banhos agitadíssimos que espirravam a água longe.

Mas sempre que alguém se aproximava e entrava na varanda, os passarinhos fugiam com medo, sem perceber que ninguém pretendia  fazer-lhes mal.  Tristes com isso, os donos da casa resolveram fechar  com vidro as enormes varandas, deixando lá dentro os passarinhos.

Primeiro, foi um desespero. Os passarinhos não sabiam o que fazer, e voavam contra o vidro.  Muitos batiam com força e morriam. Muitos morreram.  Depois, aos poucos, alguns se habituaram a viver naquele espaço fechado por paredes que não se viam. E os filhotes que eclodiram dos seus ovinhos, já cresceram conhecendo os limites invisíveis daquele luigar perfeito que eram as varandas.

Havia muitas espécies de plantas, tinham água e comida, e não havia predadores. Mesmo os gatos da casa ficavam sempre do lado de fora, escondidos entre as plantas que cresciam encostadas à parede invisível.

Claro que os passarinhos de dentro olhavam com muita curiosidade os passarinhos que vinham pousar nos galhos dos arbustos do jardim, e acabavam chilreando uns para os outros em irmandades de passarinho.

Também aos poucos se habituaram a conviver assim divididos, sem que nenhuns deles entendesse muito bem o que era aquela enorme vidraça que era algo assim como uma parede que não se via, e que os separava quando tentavam estar juntos. Apenas isso.

Assim mesmo, todas as manhãs, naquela hora em que os passarinhos decidem que o dia deve começar,  havia dois que sempre se buscavam e ficavam, um de cada lado no seu galho, piando, amigos de longa data.

Um deles era gordinho, com penas luzidias e lustrosas. Vivia dentro de uma casinha que alguém tinha escavado num pedaço de tronco de uma árvore velha, e que agora ficava num dos cantos da varanda.

O outro, do lado de fora, era mais magro mas muito mais forte, mais agitado, nervoso, sempre com as penas mais rebeldes eriçadas pelo vento. Vivia de olho nos insectos que passavam ao seu alcance, preocupado com comida, e aproveitava as gotas que pingavam da torneira do jardim para poder beber, disputando o lugar com os outros passarinhos ao redor da poça que se formava no chão. E claro que não entendia as queixas do seu amigo que vivia dentro da varanda.

-Tu tens tudo! – dizia-lhe – Não entendo o teu piar triste. Nunca precisas dormir na chuva, nem ficar preocupado com os gatos que nos querem comer. Não sabes o que é passar fome nem sede, e tens um ninho bem protegido. Queixas-te de quê, afinal ?

-Ah! – suspirava o passarinho de dentro – Eu queria poder voar mais longe, para onde eu quisesse. Brincar no meio das flores e apanhar insectos saborosos. Aqui, não posso. Conheço poucos cantos…

-Mas eu já te vi cantar, quando estás alegre! – argumentou o passarinho de fora.

-Sim! E também sei um canto  para quando estou triste. E outro para quando tenho medo do gato que fica só me rondando, tentando entrar.

-E só sabes esses ? Não sabes o canto de andar perdido ? Nem o canto de chamar os amigos, quando se encontra comida ? Nem o canto para acasalar ?

-Esse de acasalar, eu conheço. Conheço mais ou menos. Somos poucos, não é ? Então as femeas daqui atendem ao meu chamado mesmo que eu cante muito mal. Precisam de mim, e acabam por conformar-se…

-Hummm… Acho que entendo!- piou o passarinho do lado de fora- Mas tens tantas coisas boas, que eu queria ter…

-Mas a minha vida é desinteressante. Ninguém me dá valor, basta estar aqui. Não vivo melhor se caçar insectos. Nem de um belo canto nupcial eu preciso, já viste ? Basta comer os grãos que nos dão e estar aqui, enfeitando o mundo à força…

-É por isso que te calas, quando os teus donos se aproximam?

-Claro ! É a minha vingança de passarinho! Apenas me dão o necessário para eu estar aqui. Não me deixam ser livre, nem fazer tudo o que eu poderia fazer. Obrigam-me a ser menos do que eu sou, mas ninguém consegue obrigar-me a colaborar, e é por isso que a vida aqui é tão triste. Quando eles chegam perto, todos nós, passarinhos, nos calamos em protesto!

-Mas olha que a vida aqui fora é terrível. Perigosa e muito injusta. Os mais fortes é que se safam. Os mais fortes comem os mais fracos.Pensa nos gaviões! Quantos de nós já eles mataram com aquelas garras poderosas ? Nunca nos matam a todos para que nos possamos reproduzir, e eles sempre tenham quem caçar e quem comer…

-E achas que aqui dentro é melhor? A nós roubaram-nos tudo. Agora já somos apenas o que sobrou de nós.  Dantes, alegravamos o mundo, agora enfeitamos o espaço de alguém.

-Isso é verdade! – concedeu o que estava no exterior.

-Já nem seríamos capazes de viver aí fora, junto com vocês, nem fugir dos gaviões ou esconder nossos ovos das cobras que atacam os ninhos. Esquecemos os nossos cantos… E não temos fôlego para voar longas distâncias, nem para brincar no meio das flores do campo nas manhãs de primavera. Até na morte somos diferentes…

-Na morte ? Não entendo. Morte é morte…

-Sim, mas vocês morrem sendo comida para alguém. Nós morremos e somos deitados no lixo, não servimos para nada. Somos um colorido que desapareceu da varanda, não mais.

Sempre era esta a conversa dos dois amigos. E assim foi naquele dia, até que as núvens se juntaram prometendo uma tempestade muito forte, e o passarinho de fora teve de voar procurando abrigo. Depois veio a noite, e o vento do temporal, e um galho foi lançado pela  ventania quebrando os grandes vidros da varanda em mil pedacinhos.

No dia seguinte, o passarinho de fora aproximou-se novamente. Vinha com medo de não encontrar mais o seu amigo. Com toda a certeza ele teria aproveitado e fugido, mesmo sabendo que ia ter de voltar ou morrer.

Mas não. Lá no fundo, dentro da varanda, os seus amigos continuavam pousados nos pequenos poleiros de sempre. Mas estavam de costas viradas para a rua, e desse dia em diante, nunca mais cantaram.

Quem me contou esta história, acrescentou um pouco mais. Disse-me que assim são também os homens.  Alguns, vivem num mundo tão controlado pelos governos, quem já nem entendem mais o mundo, nem seriam capazes de viver noutros lugares. Acabam perdendo a vontade de serem o melhor que poderiam ser – o melhor de si mesmos.

Apenas não cantam, nos desfiles e paradas organizadas para mostrar que existem, felizes e gordinhos.

 

El balcón de vidrio

 

Los pajaritos tenían por costumbre adentrar en el grande balcón para comer, y cogian vermes en los vasos con plantas mientras saltaban alegremente por todas partes, felices y contentos.

El gran balcón rodeaba toda la casa y, viendo que a los pajaritos les gustaba jugar por allí, los dueños de la casa colocaron dos bebederos para ellos. Fue un suceso, y en poco tiempo el lugar se hizo famoso. Venían pajaritos de lejos, jugando unos con los otros, para comer y beber.

Eran de todas las especies y colores, y coloreaban el mundo con sus alitas mientras bebían y se bañaban desparramando lejos el agua. Pero siempre que alguien adentraba el balcón para acercarse, ellos huían inmediatamente sin entender que nadie pretendía hacerles daño. Pesarosos con eso, los dueños de la casa tomaron la decisión de cerrar con vidrios los enormes balcones, dejando adentro los pajaritos. Así podrían vivir sin que nada les faltara y a la vista de todos.

Primero fue un horror. Pajaritos desesperados y sin saber qué hacer, se daban cabezazos contra los vidrios. Muchos lo hicieron. Muchos quedaron muertos. Pero poco a poco algunos se acostumbraron a vivir en aquel espacio cerrado por paredes que no podían verse. Y la generación siguiente, nacida de sus huevitos, crecieron conociendo los límites invisibles de aquel lugar perfecto que eran los balcones.

Había plantas de todos tipos, plantadas en vasos, y los pajaritos tenían agua y comida, y no había predadores. Los gatos de la casa quedaban siempre afuera, intentando esconderse entre las plantas que crecían junto a la pared invisible.

Claro que los pajaritos de adentro miraban con mucha curiosidad a las otras avecitas que venían a posarse en las plantas del jardín, y no dejaban de comunicarse entre ellos, en hermandades de pajaritos.

Poco a poco también se acostumbraron a convivir así divididos, sin que ninguno de ellos pudiese comprender completamente qué eran aquellos enorme vidrios, algo así como un límite mágico que los separaba cuando intentaban estar juntos. Apenas eso comprendían.

Así mismo, todas las mañanas en aquella hora que los pajaritos creen que el día debe empezar, dos de ellos siempre se buscaban y quedaban piando entre ellos, uno adentro y otro afuera, amigos del alma.

Uno de ellos era gordito y con plumas lustrosas. Vivía dentro de una casita que alguien había hecho en un agujero de un viejo tronco de árbol que ahora quedaba acostado en uno de los cantos del balcón.

El otro, del lado de fuera, era más delgado pero mucho más fuerte, más agitado y nervioso, siempre con sus plumas rebeldes erizadas por el viento. Quedaba siempre atento a los insectos que pasaban cerca de él, preocupado con la comida, y muchas veces los cazaba en un corto vuelo fatal. También aprovechaba el agua que goteaba del grifo, y disputaba duramente con los otros pajaritos en rededor de la poza de agua que se formaba en el suelo. Y claro que este pajarito no comprendía las quejas de su amigo que vivía dentro del balcón.

!-Lo tienes todo!- decía – No entiendo tu piar tan triste. Jamás necesitas dormir en la lluvia, como hago yo. Tampoco necesitas preocuparte con los gatos que siempre buscan cazarnos. No sabes qué es pasar hambre y sed, y tienes un nido perfecto, lindo y protegido. Entonces ¿de qué te quejas, amigo?

-Ah! – suspiraba el pajarito de dentro – Yo quería poder volar más lejos, para donde quisiera. Y me gustaría jugar en medio de las flores, buscando insectos sabrosos. Aquí no puedo. Y casi no sé cantar, conozco pocos cantos…

–  ¡Pero yo te he visto cantar, cuando estás alegre! – argumentó el pajarito de fuera.

– ¡Sí, de acuerdo! Claro. Y también sé un cántico para cuando estoy triste. Y otro para cuando tengo miedo del gato, que queda rondando por aquí…

–  ¿Y esos son todos qué sabes? ¿No sabes el cántico de andar perdido por ahí ? ¿Ni el otro para llamar los amigos cuando encuentras comida? ¿Ni el cántico para agradar a las hembras ?

– Bueno, ese para agradar las hembras creo que lo conozco más o menos. Somos poquitos aquí dentro. Por eso las hembras acuden a mi llamado lo mismo que cante mal, ¿no? Me necesitan y hay que conformarse…

-Hummm… ¡Creo que te entiendo! – pió el otro pajarito. Pero piensa bien, tienes tantas cosas que a mi me gustaría mucho tener…

-Sí, pero mi vida no es interesante. Nadie me da valor, basta que quede aquí sin hacer nada. No vivo mejor sin cazar insectos. Ni siquiera necesito de un bello cántico nupcial, ¿entiendes? Basta quedarme aquí ornamentando el mundo a la fuerza…

–  ¿Y por eso te callas cuando se acercan tus dueños?

-Seguro que sí. Es mi venganza de pajarito. Apenas me dan el necesario para que esté aquí. No me dejan ser libre, ni hacer todo lo que podría hacer. Me fuerzan a ser menos de lo que soy, pero nadie puede hacerme colaborar, y por eso la vida aquí es tan triste. Cuando ellos se acercan todos nosotros, los pajaritos, nos callamos en protesta.

-Pero no te olvides que la vida aquí afuera es terrible. Es peligrosa y muy injusta. Los más fuertes son los que se salvan. Acá, los mas fuertes comen los más débiles. Piensa en los halcones. ¿Cuántos de nosotros mataron con sus garras poderosas? No, no  matan a todos para que nos podamos reproducir y tengan siempre qué comer.

-Sí, ¿pero crees que aquí dentro es mejor? A nosotros nos robaron todo. Ahora somos apenas lo que restó de nosotros. Antes, éramos la alegría del mundo. Ahora adornamos el espacio de alguien, no más que eso.

-Eso es verdad…

-Piensa que ya no podríamos vivir fuera de aquí, junto con ustedes. No sabríamos cómo escapar de los halcones, o cómo esconder nuestros huevitos de las cobras que invaden los nidos…. Olvidamos nuestros cánticos…y no tenemos aliento para volar largas distancias, o jugar entre las flores del campo en las mañanas de primavera. Mismo en la muerte somos diferentes…

-¿En la muerte? No entiendo. Muerte es muerte…

-Sí, pero ustedes mueren siendo comida para otros. Nosotros morimos y nos ponen junto con la basura de la casa, pues no servimos a más nada. Somos un colorido que desapareció del balcón, no más…

Siempre era esta la plática de los dos pajaritos. Y así fue en ese día, mientras las nubes empezaron a concentrarse con la promesa de una gran tempestad, y por eso, el pajarito de afuera tuvo que buscar donde abrigarse. Después llegó la noche y el viento muy fuerte, y una rama fue lanzada contra los vidrios del balcón, destruyendo algunos.

Al día siguiente el pajarito de afuera se acercó otra vez. Venía con miedo de no encontrar más a su amigo. Seguramente habría aprovechado para escapar, a pesar de saber que iban tener que volver o morir. Pero no pasó así. Dentro del balcón, sus amiguitos estaban posados en sus ramas acostumbradas. Apenas habían vuelto las espaldas para el exterior, y después de ese día no volvieron a cantar.

Quien me contó esta historia, agregó un poco más. Me dijo que también así son los hombres. Algunos viven en un mundo tan controlado por los gobiernos que ya no entienden más el mundo que los cerca, y no serían capaces de vivir en otros lugares. Pierden las ganas de ser lo mejor que podrían ser – lo mejor de ellos mismos.

Apenas no cantan en los desfiles y paradas organizados para mostrar cómo existen y están felices y gorditos…